April 18, 2014

Michelangelo Buonarroti - Pietà (1497-1499)

Qui son morto creduto; e per conforto
del mondo vissi, e con mille alme in seno
di veri amanti: adunche, a venir meno,
per tormen‘ una sola non son morto.

Qui vuol mie sorte c’anzi tempo i‘ dorma,
né son già morto; e ben c’albergo cangi,
resto in te vivo, c’or mi vedi e piangi,
se l’un nell’altro amante si trasforma.

Ihr glaubt mich tot, doch dass die Welt ich tröste,
leb ich mit tausend Seelen dort, an diesem wunderbaren Ort,
im Herzen der Lieben. Nein, ich ging nicht fort,
Unsterblichkeit vom Tode mich erlöste.

Es sandte mir das Schicksal tiefen Schlaf.
Ich bin nicht tot, ich tauschte nur die Räume.
Ich leb in euch, ich geh in eure Träume,
da uns, die wir vereint, Verwandlung traf.

They do believe me dead, — I who still shed
Delight on all the world, living in thousand souls
In breasts of lovers true. No death controls,
Taking one soul alone. I am not dead.

Here fate has willed me ere my time to sleep:
I am not dead, though changed my dwelling be;
While thou dost look and weep, I rest alone in thee,
Since lovers each the other’s image keep.

Michelangelo Buonarroti

Advertisements